凤凰台上忆吹箫 香冷金猊 1 , 被翻红浪 2 , 起来慵自梳头 . 任宝奁 3 尘满 , 日上帘钩 . 生怕离怀别苦 , 多少事 , 欲说还休 . 新来瘦 , 非干病酒 , 不是悲秋 . 休休 4 ! 者 5 回去也 , 千万遍 “ 阳关 ” 6 ...
Dịch thuật: Phụng Hoàng đài thượng ức xuy tiêu (Lí Thanh Chiếu)
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
凤凰台上忆吹箫 香冷金猊 1 , 被翻红浪 2 , 起来慵自梳头 . 任宝奁 3 尘满 , 日上帘钩 . 生怕离怀别苦 , 多少事 , 欲说还休 . 新来瘦 , 非干病酒 , 不是悲秋 . 休休 4 ! 者 5 回去也 , 千万遍 “ 阳关 ” 6 ...
Dịch thuật: Lí Hồng Chương vốn không phải họ Lí
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
LÍ HỒNG CHƯƠNG VỐN KHÔNG PHẢI HỌ LÍ Lí Hồng Chương 李鸿章 là một nhân vật hiển hách trong lịch sử cận đại Trung Quốc. Trong những năm...
Câu đối: Dân sinh trọng như sơn ...
民生重如山順民心則盛 民情深似海從民意則昌 Dân sinh trọng như sơn, thuận dân tâm tắc thịnh Dân tình thâm tự hải, tùng dân ý tắc xương H...
Thầy tôi
Dịch thuật: Bất tri nhân gian hữu tu sỉ sự
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
BẤT TRI NHÂN GIAN HỮU TU SỈ SỰ 不知人间有羞耻事 KHÔNG BIẾT Ở NHÂN GIAN CÓ NHỮNG VIỆC ĐÁNG HỔ THẸN Giải thích : trách mắng một ai đó làm những việc...
Dịch thuật: Diễn biến quan xưng Tể tướng qua các triều đại
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
DIỄN BIẾN QUAN XƯNG TỂ TƯỚNG QUA CÁC TRIỀU ĐẠI THỜI TIÊN TẦN (Thương, Tây Chu, Đông Chu , Xuân Thu, Chiến quốc) Tể tướng 宰相 là v...
Dịch thuật: Truyền thuyết về loài hoa Uất kim hương
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
TRUYỀN THUYẾT VỀ LOÀI HOA UẤT KIM HƯƠNG Ngày xưa ở Hà Lan 荷兰 có một cô gái rất xinh đẹp. Một ngày nọ có 3 chàng dũng sĩ cùng đến c...
Dịch thuật: Sự kì thị giới tính ... (tiếp theo)
Nhãn:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật
/
Comments: (0)
SỰ KÌ THỊ GIỚI TÍNH NHÌN TỪ NHỮNG CHỮ THUỘC BỘ “NỮ” (tiếp theo) Nhìn từ ý nghĩa khen chê, theo thống kê của các học giả, những ch...


