About

Blog Archive

Lưu trữ Blog

Được tạo bởi Blogger.

Blogroll

 

Dịch thuật: Chân tướng vụ án "li miêu hoán thái tử" như thế nào

CHÂN TƯỚNG VỤ ÁN “LI MIÊU HOÁN THÁI TỬ” NHƯ THẾ NÀO

          Bao Chửng 包拯 làm quan triều Bắc Tống thời Tống Nhân Tông, nhân vì ông công chính vô tư nên được người đời khen tặng là “Bao Thanh Thiên” 包青天. Bách tính có điều gì oan ức đều hi vọng được Bao Thanh Thiên thẩm tra xử lí, mĩ danh “Bao Thanh Thiên” lưu truyền thiên cổ, đích xác là ông đã thẩm tra xử lí một số vụ án quan trọng. Vụ án “li miêu hoán thái tử” 狸猫换太子 trong truyền thuyết là do ông thẩm tra xử lí.
          Tương truyền, một ngày nọ Bao Chửng đi qua một nơi, có một bà lão mù cáo trạng. Bao Công thấy bà lão gọi mình là “Bao khanh”, tự xưng là “ai gia”, bình dân đâu có khẩu khí như thế? Chỉ thấy đôi mắt bà lão có ngấn lệ, đem chuyện cũ thao thao thuật lại. Hoá ra, bà lão mù đó chính là mẫu thân của đương kim vạn tuế gia. Lúc đầu, khi bà sinh Nhân Tông đã bị Lưu Đức Phi 刘德妃ghen ghét hãm hại. Lưu Đức Phi bế Nhân Tông đi, sai thủ hạ của mình là thái giám Quách Hoè 郭槐 tìm con li miêu chỉ còn lại bộ da đánh tráo, nói với hoàng đế là Lí Thần Phi 李宸妃 sinh ra quái thai. Hoàng đế thịnh nộ đuổi Lí Thần Phi ra khỏi hậu cung. Vì thế Lí Thần Phi lưu lạc. Về sau, Lí Thần Phi cùng một số người trở về kinh. Nhân vì vụ “li miêu hoán thái tử” liên quan đến cung đình, cho nên việc thẩm tra xử lí tất phải vô cùng nghiêm ngặt. Bao Chửng suy nghĩ một hồi, quyết định chia làm 2 bước thẩm tra xử lí.
          Đầu tiên là để Lí hậu sinh mẫu của Nhân Tông đi gặp Địch Hậu 狄后, người chị em ngày trước, bảo Địch Hậu nói với Nhân Tông chuyện này, khiến Nhân Tông tin tưởng không nghi ngờ; tiếp đó chính là bước thứ hai then chốt, bảo Quách Hoè cung khai. Quách Hoè lúc ban đầu là chủ mưu của vụ “li miêu hoán thái tử”, ông ta chịu sự sai bảo của Lưu hậu, nhưng do bởi hết lòng trung thành với Lưu hậu nên có chết cũng không khai. Thế là, Bao Chửng đa mưu túc trí cùng với Công Tôn Sách 公孙策 nghĩ ra một cách, lấy hồn quỷ doạ Quách Hoè. Gọi là “hồn quỷ” đó là Công Tôn Sách sai người đến Câu lan viện 勾栏院 tìm về một kĩ nữ. Khấu Thừa Ngự 寇承御 lúc ban đầu là một nô tì bị hại trong vụ án “li miêu hoán thái tử”. Bao Chửng sai tìm một kĩ nữ để đóng giả cô ta. Đồng thời, tạo ra quang cảnh một âm ti u tối thê thảm. Quách Hoè sợ đến nỗi hồn bất phụ thể, liền đem tội trạng khai ra hết. Như vậy vụ án đã thuận lợi thẩm tra xử lí.
          Có một thuyết khác trong Tống sử 宋史. Lí Thần Phi vốn là thị nữ của Lưu Đức Phi. Khi bà ta mang thai, Lưu Đức Phi được lập làm hoàng hậu. Lưu Đức Phi xin hoàng đế đem con của Thần Phi sinh ra làm con mình. Để lộng giả thành chân, bà đoạt lấy con của Thần Phi đem đi, cắt đứt mối quan hệ mẹ con. Về sau con của Lí Thần Phi là Triệu Trinh 赵祯kế vị. Năm Thiên Thánh 天圣 thứ 9, Lí Thần Phi bệnh nặng,  năm sau qua đời, Lưu Đức Phi ngầm dặn theo lễ nhất phẩm an táng Lí Thần Phi, để tránh sau này Triệu Trinh sau khi biết được chân tướng sẽ trách tội mình. Tể tướng lúc bấy giờ là Lữ Di Giản 吕夷简 lại ngầm dặn nội thị La Sùng Huân 罗崇勋 khi liệm Lí Thần Phi mặc trang phục hoàng hậu, đồng thời dùng quan tài thuỷ ngân. Năm 1033, Lưu Đức Phi cũng qua đời, Triệu Trinh mới biết được chân tướng, chuẩn bị giết người nhà Lưu phủ, nhưng bị Tể tướng Lữ Di Giản khuyên can.
          Tổng hợp những điều trên, Bao Chửng và sự việc của Lí Thần Phi không có liên quan, Lí Thần Phi cũng không có lưu lạc chốn nhân gian. Còn như Lưu Đức Phi rốt cuộc dùng cách gì để thu nhận Triệu Trinh làm con của mình cũng không thể biết được.
          Nhưng điều khiến người ta phí công sức để tìm hiểu đó là sau khi Triệu Trinh đăng cơ 9 năm sau, Lí Thần Phi vì sao lại im miệng không nói cho đến lúc mất? Điều đó đã để lại cho đời sau một bí ẩn.

                                                             Huỳnh Chương Hưng
                                                             Quy Nhơn 28/9/2016

Nguyên tác Trung văn
LI MIÊU HOÁN THÁI TỬ CHÂN TƯỚNG NHƯ HÀ
狸猫换太子真相如何
Trong quyển
TRUNG QUỐC VỊ GIẢI CHI MÊ
中国未解之谜
Tác giả: Hải Tử 海子
Trung Quốc Hoa Kiều xuất bản xã, 2013 

0 nhận xét:

Đăng nhận xét