About

Blog Archive

Lưu trữ Blog

Được tạo bởi Blogger.

Blogroll

 

Đến thăm Thầy một ngày cuối thu....

Đến thăm Thầy một ngày cuối thu.... Quay trở lại Quy Nhơn vào những ngày cuối thu, tôi có dịp đến thăm Thầy. Trời thu Quy Nhơn cũng dịu dàng như biển vậy đó..... Cái nắng nhẹ n...

Dịcht thuật: Lâm giang tiên (Yến Cơ Đạo)

Dịcht thuật: Lâm giang tiên (Yến Cơ Đạo) 临江仙         梦后楼台高锁 , 酒醒帘幕低垂 . 去年春恨却来时 1 , 落花人独立 , 微雨燕双飞 2 . 记得小蘋初见 3 , 两重心字罗衣 4 . 琵琶弦上说相思 , 当时明月在 , 曾照彩云归 5 .                      ...

Câu đối: Thiện chính tất thân dân ...

Câu đối: Thiện chính tất thân dân ... 善政必親民智足仁餘廉增禮備富教其 民秉直危言危行 良謀當敏事寬多恥實信在謙真先勞其 事執中寡悔寡尤 Thiện chính tất thân dân, trí túc, nhân dư, liêm tăng, lễ bị, phú giáo kỳ dân, bỉnh trực ...

Dịch thuật: "Ba điều cầu xin trước lúc chết" của Tần nhị thế

Dịch thuật: "Ba điều cầu xin trước lúc chết" của Tần nhị thế “BA ĐIỀU CẦU XIN TRƯỚC LÚC CHẾT”  CỦA TẦN NHỊ THẾ           Sau trận Cự Lộc 巨鹿 , chủ lực của quân Tần bị tiêu diệt, quân khởi nghĩa các lộ n...

Dịch thuật: Nhất mộc nan chi

Dịch thuật: Nhất mộc nan chi NHẤT MỘC NAN CHI 一木难支 MỘT CÂY KHÓ CHỐNG Giải thích : “chi” có nghĩa là chống đỡ. Ý nói một cây khó mà chống đỡ toà nhà lớn. Xuất xứ : Nam ...

Dịch thuật: Tị huý

Dịch thuật: Tị huý TỊ HUÝ           Gọi là tị huý đó là không trực tiếp nói tên của vua hoặc tên của bậc tôn trưởng, phàm gặp những chữ tương đồng với tên của ...